ซึมิมาเซ็น (すみません) ความหมายและวิธีใช้ที่ถูกต้อง | รวมประโยคภาษาญี่ปุ่นใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน

เวลาที่คุณไปเที่ยวญี่ปุ่น มักจะได้ยินคำว่าซึมิมาเซ็น (すみませんsumimasen) บ่อยๆ ใช่ไหม? คำสั้นๆ ไม่กี่พยางค์นี้จริงๆ แล้วมีประโยชน์มากมาย ไม่ใช่แค่ใช้ขอโทษเท่านั้น แต่ยังใช้ขอความช่วยเหลือ ทักทาย หรือแม้แต่เริ่มต้นบทสนทนาก็ได้! วันนี้JapaiJAPAN จะพาคุณมาทำความเข้าใจการใช้คำว่า ซึมิมาเซ็นsumimasen ในหลากหลายรูปแบบ เพื่อให้สามารถพูดภาษาญี่ปุ่นได้อย่างเป็นธรรมชาติและสุภาพในทุกสถานการณ์ประจำวัน!

「すみません」怎麼用

ภาพจาก PhotoAC

ซึมิมาเซ็น ในภาษาญี่ปุ่นมีความหมายว่าอะไร?

ซึมิมาเซ็นsumimasen เป็นคำที่พบเห็นบ่อยและมีประโยชน์หลากหลายในภาษาญี่ปุ่น ความหมายตรงตัวคือ "ขอโทษ" หรือ "ขอประทานโทษ" หรือ "รบกวนหน่อย" และในบางสถานการณ์ยังใช้เพื่อแสดงความขอบคุณอีกด้วย ขึ้นอยู่กับบริบทที่แตกต่างกัน วิธีการใช้และน้ำเสียงจะแตกต่างกันไป คำนี้ไม่เพียงแต่แสดงให้เห็นถึงความสำคัญที่ชาวญี่ปุ่นให้กับความรู้สึกของผู้อื่น แต่ยังสะท้อนให้เห็นถึงความสำคัญของมารยาทและความถ่อมตนในภาษาญี่ปุ่นอีกด้วย

สถานการณ์การสั่งอาหาร
ภาพจาก illustAC

สถานการณ์การถามทาง
ภาพจาก illustAC

การแนะนำสถานการณ์การใช้ ซึมิมาเซ็น แบบต่างๆ

① คำขึ้นต้นเมื่อต้องการถามคำถาม

สถานที่ ประโยคตัวอย่าง คำอธิบายประโยคเป็นภาษาไทย
สถานีรถไฟ すみません、トイレはどこですか?ซึมิมาเซ็น โทอิเระวะโดโกะเดสก๊ะ?sumimasen toire wa doko desu ka 「ขอโทษนะคะ/ครับ ห้องน้ำอยู่ที่ไหนคะ/ครับ?」
การถามทาง すみません、新宿南口はどうやって行きますか?ซึมิมาเซ็น ชินจูกุมินามิกุจิวะโดวยัตเตะอิคิมัสก๊ะ?sumimasen shinjuku minami-guchi wa dou yatte ikimasu ka 「ขอโทษนะคะ/ครับ ทางออกทิศใต้ชินจูกุไปทางไหนคะ/ครับ?」
ร้านขายยาและเครื่องสำอาง すみません、この商品を探していますが。ซึมิมาเซ็น โคะโนะโชฮินโวะซากาชิเตะอิมัสกะsumimasen kono shouhin wo sagashiteimasu ga 「ขอโทษนะคะ/ครับ มีสินค้าชิ้นนี้ไหมคะ/ครับ?」

บทสนทนาในสถานการณ์

บทสนทนาภาษาญี่ปุ่นในร้านดรักสโตร์ภาพจาก PhotoAC

 ลูกค้า:すみません、この商品を探していますが。ซึมิมาเซ็น โคะโนะโชฮินโวะซากาชิเตะอิมัสกะsumimasen kono shouhin wo sagashiteimasu ga
   (ขอโทษนะคะ/ครับ ฉันกำลังมองหาสินค้าชิ้นนี้อยู่ค่ะ/ครับ)

 พนักงาน:少々お待ちください โชโชโอะมะจิคุดะไซshōshō omachikudasai 確認いたします。คะคุนินอิจะชิมัสkakunin itashimasu
   (กรุณารอสักครู่นะคะ/ครับ ดิฉัน/ผมจะตรวจสอบให้)

② วิธีดึงดูดความสนใจ

สถานที่ ประโยคตัวอย่าง ความหมาย
ขอทางผ่าน すみません⋯⋯ซึมิมาเซ็นsumimasen 「ขอโทษนะคะ/ครับ...」
เมื่อต้องการลงจากรถไฟ すみません、降ります。ซึมิมาเซ็น โอะริมัสsumimasen orimasu 「ขอโทษนะคะ/ครับ จะลงแล้ว」
เรียกพนักงานในร้านอาหาร すみません、注文してもいいですか?ซึมิมาเซ็น ชูมงชิเตะโมะอีเดสก๊ะ?sumimasen chuumon shitemo ii desu ka? 「ขอโทษนะคะ/ครับ ฉันขอสั่งอาหารได้ไหม?。」
เรียกพนักงานในร้านอาหาร すみません、メニューをください。ซึมิมาเซ็น เมะนูโวะคุดะไซsumimasen menyuu wo kudasai 「ขอโทษนะคะ/ครับ ขอเมนูหน่อย」

บทสนทนาในสถานการณ์

ภาพจาก PhotoAC

 ลูกค้า:すみません、注文してもいいですか?ซึมิมาเซ็น ชูมงชิเตะโมะอีเดสก๊ะ?sumimasen chuumon shitemo ii desu ka
   (ขอโทษนะครับ/คะ ผม/ดิฉันขอสั่งอาหารได้ไหมคะ?)

 พนักงาน:はい ไฮhai お伺い致します โอะอุกะไกอิตะชิมัสoukagai itashimasu
   (ได้ครับ/ค่ะ จะมารับออร์เดอร์ให้ทันที)

③ การขอโทษเล็กน้อย

สถานที่ ประโยคตัวอย่าง คำอธิบายประโยคเป็นภาษาไทย
เมื่อชนคนแปลกหน้า あ、すみません อะ ซึมิมาเซ็น!a sumimasen 「อ้า! ขอโทษนะครับ/คะ...」
เมื่อทำผิดพลาด すみません、間違えました。ซึมิมะเซ็น มะจิกาเอะมะชิตะsumimasen machigaemashita 「ขอโทษนะครับ/คะ ฉัน/ผมทำผิดพลาด」

บทสนทนาในสถานการณ์

บทสนทนาในร้านอาหารภาพจาก PhotoAC

 ลูกค้า:抹茶を注文したのですが、コーヒーが来ました。โอะชะโวะชูมงชิมะชิตะโนะเดสกะ โคฮีกะคิมะชิตะmatcha o chūmon shita no desu ga, kōhī ga kimashita
   (ฉันสั่งชาเขียวมัทฉะไป แต่ได้กาแฟมาแทน)

 พนักงาน:すみません、間違えました。ซึมิมาเซ็น มะจิกาเอะมะชิตะSumimasen, machigaemashita.すぐに作り直します。ซึกุนิสึคุรินาโอชิมัสsugu ni tsukurinaoshimasu
   (ขอโทษครับ/ค่ะ ทำผิดไป จะรีบทำใหม่ให้ทันที)

④ การแสดงความขอบคุณ

สถานที่ ประโยคตัวอย่าง คำอธิบายประโยคเป็นภาษาไทย
เมื่อถามทาง すみません、道を教えてくれてありがとうございます。ซึมิมาเซ็น มิจิโวะโอะชิเอะเตะคุเรเตะอะริกะโตะโกะไซมัสsumimasen michi wo oshiete kurete arigatou gozaimasu 「ขอโทษนะคะ/ครับ ขอบคุณมากที่บอกทางให้」
เมื่อขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ すみません、お手伝いありがとうございます。ซึมิมาเซ็น โอะเทะสึไดอะริกะโตะโกะไซมัสsumimasen otetsudai arigatou gozaimasu 「ขอโทษนะคะ/ครับ ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ」

บทสนทนาตัวอย่าง

บทสนทนาถามทาง ภาษาญี่ปุ่น圖片來源:PhotoAC

 A:すみません、道を教えてくれてありがとうございます。ซึมิมาเซ็น มิจิโวะโอะชิเอะเตะคุเรเตะอาริกะโตะโกะไซมัสsumimasen michi wo oshiete kurete arigatou gozaimasu
    (ขอโทษนะคะ/ครับ ขอบคุณมากที่บอกทางให้)

 B:いいえ、อีเอะiieとんでもないです。ทนเดะโมะไนเดสtondemonai desu
    (ไม่เป็นไรเลยค่ะ/ครับ ยินดีช่วยเหลือ)

เพิ่มเติม:ความแตกต่างระหว่าง すみません และ ごめんなさい

ในภาษาญี่ปุ่น เรามักได้ยินคำว่า すみません ซึมิมะเซ็นsumimasen และ ごめんなさい โกะเมนนะไซGomen nasai บ่อยครั้ง แล้วเราควรใช้อย่างไรในสถานการณ์ที่แตกต่างกัน? เมื่อเราเดินชนใครโดยไม่ตั้งใจบนท้องถนน เราควรพูดว่า すみませんsumimasen หรือ ごめんなさいGomen nasai ดี? จริงๆ แล้วใช้ได้ทั้งสองคำ แต่ถ้าอีกฝ่ายเป็นคนที่เราไม่รู้จัก การใช้ すみませんsumimasen จะเหมาะสมกว่า! ส่วน ごめんなさいGomen nasai มักใช้กับคนที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกัน เช่น เพื่อน ครอบครัว เพื่อนร่วมงาน และมีความหมายของการยอมรับความผิดและความรู้สึกเสียใจมากกว่า

すみません นอกจากใช้ขอโทษแล้ว ยังสามารถใช้แสดงความขอบคุณหรือขอรบกวนได้ด้วย
ภาพจาก illustAC

ごめんなさい ส่วนใหญ่ใช้ในการขอโทษกับคนที่คุ้นเคย
ภาพจาก illustAC

การใช้คำว่า すみません (sumimasen) ในภาษาญี่ปุ่นมีความหลากหลายและสำคัญมาก เพราะสะท้อนมารยาทและวัฒนธรรมญี่ปุ่น ลองนำความรู้เรื่องการใช้ すみません ไปฝึกใช้ในสถานการณ์จริง และอย่าลืมศึกษาประโยคภาษาญี่ปุ่นที่จำเป็นอื่นๆ เพื่อการสื่อสารที่มีประสิทธิภาพมากขึ้น